Telewizja

Jak Leslie Knope i piękna tropikalna ryba Ann Perkins wyznaczają standardy telewizyjnej przyjaźni

Алекс Рейн 24 Февраля, 2026
247continiousmusic

Parki i rekreacja nie jest emitowany już od kilku lat, ale dzięki potędze nowoczesnych technologii (tj. Netflix i Hulu) nadal możesz wrócić do serialu, szczególnie w tych niepewnych czasach. W programie telewizyjnym pełnym bezpośrednich, miłych ludzi, jedną z najlepszych przyjaźni (a koleś, jest tak wiele dobrych przyjaźni) jest ta pomiędzy Ann i Leslie.



Pielęgniarka i urzędnik państwowy nawet się nie znają na początku serialu, ale pod koniec serialu można było zobaczyć, jak tworzą i pielęgnują największą miłość ze wszystkich. Uczą nas także lekcji, jak osiągnąć cel: bycia wsparciem, gdy przyjaciel cię potrzebuje, bycia twardym, gdy twój przyjaciel zachowuje się jak kretyn i dostarczania najsmaczniejszych, przesadnych komplementów, jakie można sobie wymarzyć. Oto hołd dla telewizyjnej przyjaźni, która obecnie wyznacza standardy dla telewizyjnych przyjaźni.

This is how it all starts.

Tak to się wszystko zaczyna.

Kiedy po raz pierwszy spotykamy Ann i Leslie, nie znają się – są nieznajomymi, którzy spotykają się przy dole; Ann jest miejscową pielęgniarką, a Leslie to po prostu „ta dama z Parks”.

By the end of the series, Ann and Leslie are here.

Pod koniec serii Ann i Leslie już tu są.

Więc jak tu dotarliśmy?

Let

Spójrzmy wstecz.

First of all, this is Leslie, a woman who is so supportive of other women she creates a whole holiday to celebrate them.

Przede wszystkim jest to Leslie, kobieta, która tak bardzo wspiera inne kobiety, że dla ich uczczenia organizuje całe święto.

A tak na serio, to Leslie Knope jest wdzięczny za wynalezienie Galentynek.

Her friendship with Ann is clearly the one she was always searching for.

Jej przyjaźń z Ann jest najwyraźniej tą, której zawsze szukała.

Są klasycznymi heteroseksualnymi partnerami życiowymi, nawet jeśli łączą się z innymi, aby pobrać się i założyć rodziny.

But Leslie says it best:

Ale Leslie mówi to najlepiej:

And, more importantly, her point about:

I, co ważniejsze, jej uwaga dotycząca:

But where Ann and Leslie set an example for female friendship is in their support of one another.

Ale Ann i Leslie dają przykład kobiecej przyjaźni poprzez wzajemne wsparcie.

Które często i serdecznie werbalizują.

Even when recognizing their differences.

Nawet jeśli dostrzegają dzielące ich różnice.

Ale nadal zgadzają się, nawet jeśli nie mogą zgodzić się na telewizyjne zauroczenia.

And they have to get past Leslie trying to make Ann more like her.

Muszą też ominąć Leslie, która próbuje uczynić Ann bardziej podobną do niej.

W końcu akceptuje Ann taką, jaka jest.

But they

Ale wspierają się nawzajem w niezwykle wspierający sposób.

Jak wtedy, gdy Leslie potrzebuje, żeby Ann wysyłała jej SMS-y co 30 sekund. . . i ona to robi! To jest prawdziwa przyjaźń, ludzie.

And when Leslie has to deal with taking on her dream role but losing the man of her dreams, Ann knows just what to do.

A kiedy Leslie musi poradzić sobie z przyjęciem swojej wymarzonej roli i utratą mężczyzny swoich marzeń, Ann wie, co robić.

Kiedy Leslie dostaje szansę kandydowania do rady miejskiej, wie również, że oznacza to porzucenie rozwijającego się związku z Benem. Ann nie wie dokładnie, co zrobić, żeby było lepiej, więc na miejscu uspokaja Leslie.

They even have an epic fight — the worst of their friendship.

Stoczą nawet epicką walkę – najgorszą w ich przyjaźni.

Nie jest wspaniale, że oboje są całkowicie pijani, ale alkohol sprawia, że ​​wypuszczają z piersi pewne *uczucia*.

It gets pretty rough.

Robi się dość ostro.

Well, rough for Parks and Rec.

Cóż, trudne dla Parks and Rec.

They

Są pijani i to głupie, i udaje im się to przeboleć.

Jak prawdziwi przyjaciele.

But normally, this is how they communicate.

Ale zazwyczaj w ten sposób się komunikują.

It consists mostly of Leslie telling Ann how beautiful she is.

Składa się głównie z tego, że Leslie mówi Ann, jaka jest piękna.

Seriously, where can I get a Leslie to tell me this all the time?

Poważnie, gdzie mogę zmusić Leslie, żeby mi to cały czas mówiła?

Ultimate confidence booster.

Najlepszy wzmacniacz pewności siebie.

And let

I nie zapominajmy: kultowe komplementy Leslie dotyczące Ann.

They

Są niezwykle kreatywni.

And topical.

I aktualne.

Even if they kind of feel insulting.

Nawet jeśli czują się obrażeni.

But they

Ale nadal są tacy cudowni, nawet gdy Ann nazywa się draniem.

A lot.

Bardzo.

Seriously, they get very intricate.

Poważnie, są one bardzo skomplikowane.

What . . . ?

Co . . . ?

IDK but, Ann, we

IDK, ale Ann, my też to przyjęlibyśmy.

See? Ann loves it.

Widzieć? Anna to uwielbia.

Leslie memorably uses it when she takes on an ambitious new project: Ann

Leslie w sposób pamiętny używa go, podejmując się nowego, ambitnego projektu: romantycznego szczęścia Ann.

Oczywiście ponownie kończy z Chrisem Traegerem.

And it sort of backfires on Leslie.

I to w pewnym sensie obróciło się przeciwko Leslie.

And they suffer one of the toughest things a friendship goes through: distance.

I cierpią przez jedną z najcięższych rzeczy, przez które przechodzi przyjaźń: odległość.

But because they

Ale ponieważ są Leslie i Ann, to nie ma znaczenia.

Not at all.

Zupełnie nie.

Because the second F in BFF means forever.

Ponieważ drugie F w BFF oznacza na zawsze.