Telewizja

Główne różnice między „Pachinko” Apple TV a książką

Алекс Рейн 24 Февраля, 2026
247continiousmusic

Kolekcja Everetta

Serial „Pachinko” emitowany na platformie Apple TV to przemyślany i czuły dramat przedstawiający niesamowitą historię jednej rodziny na przestrzeni wielu pokoleń. Serial jest adaptacją bestsellerowej powieści Min Jin Lee pod tym samym tytułem. W centrum „Pachinko” znajduje się główna bohaterka Sunja (w tej roli Minha Kim i Youn Yuh-jung), koreańska kobieta, która w swoim życiu przeżyła wiele zmagań, od zajścia w ciążę jako nastolatka po emigrację do Japonii, aby zapewnić swoim dzieciom lepsze życie.

Podobnie jak większość adaptacji książki na ekran, „Pachinko” różni się od swojego tekstowego odpowiednika pod kilkoma względami, w tym harmonogramem wydarzeń i brakiem głównych bohaterów. Jeśli podoba Ci się „Pachinko” na Apple TV, ale ciekawi Cię, jak bardzo serial przypomina książkę, na której powstał, oto główne różnice między nimi.



01 The Language in the

Język w programie telewizyjnym „Pachinko” kontra książka

Mimo że akcja „Pachinko” rozgrywa się w Korei i Japonii, oryginalny tekst książki napisany jest w języku angielskim. Serial jest jednak opowiadany w trzech różnych językach – koreańskim, japońskim i angielskim – aby dodać autentyczności historii i jej bohaterom. Dla widzów, którzy nie znają głównych języków używanych w serialu, dostępne są napisy oznaczone kolorami (żółty dla koreańskiego i niebieski dla japońskiego), aby pomóc w rozróżnieniu obu języków.

Showrunner Soo Hugh rozmawiał Forbesa o znaczeniu zmiany języka. „Nie mogę sobie wyobrazić, dlaczego chciałbyś zrobić taki program po angielsku” – powiedział Hugh. „Tracisz wiele niuansów tego, co oznacza przełączanie kodów między dwiema kulturami, dwoma światami. Nie możesz nic z tego dostać. Nawet w obrębie języków istnieją subtelne niuanse.

02 The Chronology of the Storytelling in the

Chronologia narracji w programie telewizyjnym „Pachinko” a książka

W programie telewizyjnym wiele historii opowiadanych jest jednocześnie, często w sposób niezgodny z porządkiem chronologicznym. Spektakl daje widzom wgląd w okres wczesnego dojrzewania i dorosłości Sunji na początku XX wieku, aż do jej starszych lat w latach 80. Ponadto wnuk Sunji, Solomon ( Jin Ha ), również przeżywa własne zmagania ze swoją tożsamością kulturową – ale jest to również opowiedziane w połączeniu z innymi historiami rozgrywającymi się w różnych okresach czasu.

W wywiadzie dla Time Hugh wyjaśnił motywy stojące za twórczą decyzją o przedstawianiu wydarzeń w innej kolejności. „Najwspanialszą rzeczą w filmie i telewizji jest zabawa z czasem” – stwierdziła. „Nagle, kiedy zmieniliśmy miejsca, serial stał się tezą: «Jak rozmawiać z przeszłością?». Jak, z punktu widzenia przeszłości, pozostawić coś niezatartego dla przyszłości?”

W książce historia jest jednak opowiedziana chronologicznie. Historia zaczyna się od rodziców Sunji, którzy na początku XX wieku walczyli o zdrowe dziecko, a kończy w latach 80., kiedy Sunja jest starszą kobietą zastanawiającą się nad swoim życiem.

03 The Character of Noa in the

Postać Noi w programie telewizyjnym „Pachinko” kontra książka

W miarę rozwoju historii Sunji w serialu widzowie poznają kilka znaczących osób w jej życiu, w tym jej syna Mozasu (ojca Salomona). Mozasu jest właścicielem kilku salonów pachinko i wydaje się być blisko związany zarówno z matką, jak i synem. Jak dotąd Mozasu jest jedynym synem Sunji prezentowanym w serialu, ale w książce ma już kolejnego syna.

W książce Sunja ma dwójkę dzieci, Noę i Mozasu. Noa jest dzieckiem Koh Hansu (Lee Minho), urodzonego w Korei japońskiego pośrednika w handlu rybami, w którym Sunja zakochała się jako nastolatka.

Po tym, jak wyjawia Kohowi, że jest w ciąży, ten mówi jej, że jest żonaty i oferuje opiekę nad nią, ale tylko jako kochanka. Sunja gani jego ofertę i zamiast tego poślubia życzliwego, ale chorego pastora imieniem Baek Isak, który przysięga, że ​​przyjmie syna Sunji jak własnego. Wraz z Noą mają razem jedno dziecko, chłopca o imieniu Mozasu.

04 Solomon

Miłość Salomona w programie telewizyjnym „Pachinko” a książka

Historia Solomona przedstawiona w serialu ukazuje jego walkę o to, by być traktowanym poważnie w swojej karierze, jednocześnie podkreślając różnice między nim a pokoleniem jego babci. Innym aspektem badanym przez serial jest ożywienie dawnej miłości, Hany.

W serialu wspomina się o Hanie wielokrotnie, po raz pierwszy w interakcji pomiędzy Solomonem i Etsuko (dziewczyną Mozasu i matką Hany). W tej czułej scenie okazuje się, że Solomon ją kochał i nadal o niej myśli, mimo że zaginęła. W całej serii Hana dzwoni do Solomona do pracy z nieujawnionego miejsca i oboje utrzymują kontakt poprzez krótkie rozmowy telefoniczne.

Choć w serialu telewizyjnym Solomon jest singlem, w książce pozostaje w zaangażowanym związku z Phoebe, Amerykanką z Korei, którą poznaje podczas studiów na Uniwersytecie Columbia. Pomimo poważnego związku, para ostatecznie rozstaje się po przeprowadzce do Japonii.

05 Hansu

Charakterystyka Hansu w programie telewizyjnym „Pachinko” kontra książka

W serialu Sunja spotyka Koh Hansu, handlarza rybami, który często odwiedza Busan, miasto Sunji. Hansu jest człowiekiem szanowanym i zarówno rybacy, jak i kupcy traktują go bardzo poważnie. Sunja i Hansu po raz pierwszy spoglądają na targ w jej wiosce, ale poznają się dopiero, gdy Hansu interweniuje, gdy japońscy chłopcy próbują dokonać napaści seksualnej na rynku.

Po tym wydarzeniu Sunja i Hansu tworzą związek, a Hansu otwiera się przed Sunją na temat swojego złego wychowania, marzeń i ogólnie życia. Na początku jest charakteryzowany jako czuły i kochający, ale gdy Sunja odkrywa, że ​​jest w ciąży, zachowuje się wobec niej chłodno i kontrolując.

Książka przedstawia inny obraz Hansu. Ich związek nie wyrasta z więzi emocjonalnej, ale powstaje w wyniku nieustannej pogoni Hansu za Sunją. Książka przedstawia Hansu jako człowieka świadomego swojej władzy i wpływu na innych. Używa tego, aby zabiegać o względy Sunji, zmuszając ją, aby uległa jego romantycznym zalotom.

06 Sunja

Fabuła Sunji w programie telewizyjnym „Pachinko” kontra książka

W serialu szczegółowo opisano życie Sunji jako młodej osoby. Od utraty ojca i pomagania matce w opiece nad pensjonatem po zajście w ciążę i wyjazd do Japonii – subtelne szczegóły tej historii dodają więcej niuansów pozycji Sunji na świecie. Co więcej, te wydarzenia pomagają przyjrzeć się jej rolom jako córki, kochanki, matki i imigrantki.

Chociaż książka opisuje młodość Sunji, nie jest ona tak szczegółowa jak w serialu. W książce „Pachinko” dorosłe życie Sunji jest bardziej widoczne, gdy próbuje ona zasymilować się z japońską kulturą i niestrudzenie pracuje, aby zapewnić byt swoim dwóm synom.